《周頌·有客》譯文及注釋

譯文
遠方客人來造訪,駕車白馬真健壯。隨從人員眾且多,個個品德都賢良。客人已經住兩天,多住幾天增感情。給他拿條絆馬索,斑竹馬兒不讓行。客人走時遠遠送,左右熱情慰勞他。既用大德來待客,上天降福多又大。

注釋
客:指宋微子。周既滅商,封微子於宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱為客。
亦白其馬:亦,語助詞。白為純潔之色,殷商尚白,以白馬為美,故來朝作客也乘白馬。一說白馬是客人帶來的禮物。
有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容隨從眾多的樣子。
敦琢:意為雕琢,有選擇美好之意。雕琢本為治玉之名,這裏形容其隨從眾臣都是賢者。旅:通“侶”,指伴隨微子的宋國大夫。
宿宿:住一夜謂之“宿”,宿而又宿,則是兩夜。
信信:住兩夜(再宿)謂之“信”。或謂宿宿為再宿,信信為再信,亦可通。
言:語助詞。授之縶(zhí):給他繩索。縶,繩索。
縶:本義為繩索,用作動詞。此處是說給他繩索,絆住馬足,表示要留住客人。
薄言:發語詞。追:意為餞行,也可以解為追送。
左右:指天子之左右群臣。綏之:安撫客人。
淫:盛,大。威:德。淫威,意謂大德,含厚待之義。
孔:甚,很。夷:大。

參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:767-768
2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:676-678

原文《周頌·有客》

[先秦] 佚名

有客有客,亦白其馬。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。

言授之縶,以縶其馬。薄言追之,左右綏之。既有淫威,降福孔夷。