《觀滄海》譯文及注釋

譯文
東行登上高高的碣石山,來觀賞蒼茫的大海。
海水多麽寬闊浩蕩,海中山島羅列,高聳挺立。
周圍樹木蔥蘢,花草豐茂。
蕭瑟的風聲傳來,草木動搖,海中翻湧著巨大的海浪。
太陽和月亮升起降落,好像是從這浩瀚的海洋中發出的。
銀河裏的燦爛群星,也好像是從大海的懷抱裏湧現出來的。
啊,慶幸得很!就用詩歌來表達內心的誌向吧。

注釋
臨:登上,有遊覽的意思。
碣(jié)石:山名。碣石山,河北昌黎碣石山。公元207年秋天,曹操征烏桓得勝回師時經過此地。
滄:通“蒼”,青綠色。
海:渤海
何:多麽
澹澹(dàn dàn):水波搖動的樣子。
竦峙(sǒng zhì):聳立。竦 ,通聳,高。
蕭瑟:樹木被秋風吹的聲音。
洪波:洶湧澎湃的波浪
日月:太陽和月亮
若:如同.好像是.
星漢:銀河,天河。
幸:慶幸。
甚:極點。
至:非常。
幸甚至哉,歌以詠誌:太值得慶幸了!就用詩歌來表達心誌吧。(最後兩句每章都有,與本詩正文的內容沒有的直接關係。)

參考資料:
1、陳國林.高中生必背古詩文:龍門書局出版社,2012年8月:149

原文《觀滄海》

[兩漢] 曹操

東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風蕭瑟,洪波湧起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其裏。
幸甚至哉,歌以詠誌。