譯文
對著席案上的美食卻難以下咽,拔出寶劍對柱揮舞發出長長的歎息。
大丈夫一輩子能有多長時間,怎麽能小步走路的失意喪氣?
放棄官銜辭職離開,回到家中休養生息。
早上出家門與家人道別,傍晚回家依然在親人身邊。
在床前與孩子玩耍,看妻子在織布機前織布。
自古以來聖賢的人都生活得貧賤,更何況我這樣的清高孤寒又正直的人呢?
注釋
案:一種放食器的小幾。又,案,即古“椀”(碗)字。
會:能。這句是說一個人生在世上能有多久呢?
安能:怎能。蹀躞(diéxiè疊謝):小步行走的樣子。這句是說怎麽能裹足不前,垂翼不飛呢。
弄兒:逗小孩。戲:玩耍。
孤且直:孤高並且耿直。這二句是說自古以來聖人賢者都貧困不得意,何況像我們這樣孤高而耿直的人呢!