《畫眉鳥》譯文及注釋

譯文
畫眉鳥千啼百囀,隨著自己的心意在林間飛動,在那開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地穿梭。
現在才知道:以前聽到那鎖在金籠內的畫眉叫聲,遠遠比不上悠遊林中時的自在啼唱。

注釋
囀:鳥婉轉地啼叫。
隨意:隨著自己(鳥)的心意。
樹高低:樹林中的高處或低處。
金籠:貴重的鳥籠,喻指不愁吃喝、生活條件優越的居所。
百囀千聲:形容畫眉叫聲婉轉,富於變化。
始知:現在才知道。
不及:遠遠比不上。

參考資料:
1、張鳴 .宋詩選 :人民文學出版社 ,2004 :89 .
2、劉永生 .宋詩選 :天津古籍出版社 ,1997 :59 .
3、黃進德 .歐陽修詩詞文選評 :上海古籍出版社 ,2004 :88 .

原文《畫眉鳥》

[宋代] 歐陽修

百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。
始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。