譯文
晚上在江樓上向東望去,海天相連,一片茫茫;山川形勢,又闊又長。
城的四周亮起了萬家燈火,一道銀河映入水的中央。
晴天時,風吹古樹,瑟瑟作響,好像是在下雨一般;夏夜裏,月光撒滿了平地,就跟秋霜一樣。
能不能到江樓來消消暑氣?比起您的茅屋,的確要更加清涼。
注釋
江樓:杭州城東樓,又叫“望潮樓”或“望海樓”,也叫“東樓”。
四畔:四邊。
星河:銀河,也叫天河。
晴天雨:風吹古木,颯颯作響,像雨聲一般,但天空卻是晴朗的,所以叫“晴天雨”。
平沙:平地。
夏夜霜:月照平沙,潔白似霜,但卻是夏夜,所以叫“夏夜霜”。
就:近,到。
消暑:消除暑氣。
較:又作“校”。
- 參考資料:
- 1、李希南,郭炳興(編著).白居易詩譯釋.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1983:209-291