《蘇台覽古》譯文及注釋

譯文
曾經的歌台,曾經的舞榭,曾經的園林,曾經的宮殿,如今都已經荒廢,隻有楊柳葉兒青青,還有那湖中的采菱女在清唱著青春永恒的歌謠。
誰還記得吳王夫差的事兒呢?隻有那城西河中的明月,曾經照耀過吳王宮殿,照耀過在宮中燈紅酒綠的人。

注釋
蘇台:即姑蘇台,故址在今江蘇省蘇州市西南姑蘇山上。覽:觀覽。
舊苑:指蘇台。苑:園林。
菱歌:東南水鄉老百姓采菱時唱的民歌。清唱:形容歌聲婉轉清亮。
吳王宮裏人:指吳王夫差宮廷裏的嬪妃。

原文《蘇台覽古》

[唐代] 李白

舊苑荒台楊柳新,菱歌清唱不勝春。
隻今惟有西江月,曾照吳王宮裏人。