譯文
齊國國王派遣使者去問候趙威後,書信還沒有啟封,威後就問使者說:“今年的年成好嗎?老百姓好嗎?齊王好嗎?”使者不高興,說:“下臣奉齊王的使命,出使到威後這裏來,現在您不問齊王,反而先問年成和百姓,豈不是把賤的放在前麵,把尊貴的放在後麵嗎?”威後說:“不是這樣。假如沒有收成,哪裏有百姓?假如沒有百姓,哪裏有國君?因而有所問,能不問根本而問末節的嗎?”
威後進而又問他說:“齊國有個處士叫鍾離子,平安無事嗎?這個人做人呀,有糧食的人給吃,沒糧食的人也給吃;有衣服的人給穿,沒有衣服的人也給穿。這是幫助國君撫養老百姓的人呀,為什麽到今天不讓他在位成就功業?葉陽子平安無事嗎?這個人做人呀,憐憫那些無妻無夫的人,顧念撫恤那些無父無子的人,救濟那些困苦貧窮的人,補助那些缺衣少食的人,這是幫助國君養育百姓的人,為什麽到今天不讓他在位成就功業?北宮氏的女兒嬰兒子平安無事嗎?她摘掉耳環等裝飾品,到老不嫁,來奉養父母。這是帶領百姓盡孝心的人,為什麽到今天還不讓她上朝呢?這兩個處士沒有成就功業,一個孝女也不上朝,靠什麽來統治齊國,做百姓的父母呢?於陵的那個子仲還在嗎?這個人做人呀,對上不向國君稱臣,對下不治理他的家,也不願同諸侯交往,這是帶領百姓無所作為的人,為什麽到今天還不殺掉呢?
注釋
1、齊王:戰國時齊王建,齊襄王之子。趙威後:戰國時趙惠文王妻。惠文王死,其子孝成王立,因年幼由威後執政。
2、發:啟封。
3、歲亦無恙耶:年成還好吧?歲,年成。亦,語助詞,無義。無恙,無憂,猶言“平安無事”。
4、說:通“悅”。
5、奉使使威後:奉使命出使到威後這裏來。
6、苟:假如。
7、處士:有才能、有道德而隱居不仕的人。鍾離子:齊國處士。鍾離,複姓。子,古時對男子的尊稱。
8、食(sì):拿食物給人吃。
9、衣(yì):拿衣服給人穿。
10、不業:不是他做官以成就工業。
11、葉(shè)陽子:齊國處士,葉陽,複姓。
12、鰥(guān):老而無妻。
13、恤:撫恤。獨,老而無子。
14、振:通“賑”,救濟。
15、息:繁育。
16:、北宮之女嬰兒子:北宮氏的女子嬰兒子。北宮,複姓。嬰兒子是人名。
17、徹:通“撤”,除去。環:指耳環、臂環一類的飾物。瑱:一種玉製的耳飾。
18、是皆率民而出於孝情者也:這些都是帶領百姓行孝的行為。
19、不朝:不使她上朝。古時夫人受封而有封號者為“命婦”,命婦即可入朝。此句意即,為什麽至今不封嬰兒子為命婦,使她得以上朝見君呢?
20、子萬名:以萬名為子女,猶言“為民父母”。
21、於(wū)陵子仲:齊國的隱士。於陵:齊邑名,故城在今山東省長山縣西南。
22、索:求。
- 參考資料:
- 1、朱一清.《古文觀止》賞析集評 二:安徽文藝出版社,1997.
- 2、沈抱一,沙駕濤,楊懷平 .古文觀止全譯 :安徽教育出版社 ,2009 .