《秋登宣城謝脁北樓》譯文及注釋

譯文
江邊的城池好像在畫中一樣美麗,山色漸晚,我登上謝朓樓遠眺晴空。
兩條江之間,一潭湖水像一麵明亮的鏡子;鳳凰橋和濟川橋好似落入人間的彩虹。
村落間泛起的薄薄寒煙繚繞於橘柚間,深秋時節梧桐已是枯黃衰老之像。
除了我還有誰會想著到謝朓北樓來,迎著蕭颯的秋風,懷念謝先生呢?

注釋
謝朓北樓:即謝朓樓,為南朝齊詩人謝朓任宣城太守時所建,故址在陵陽山頂,是宣城的登覽勝地。謝朓是李白很佩服的詩人。
江城:泛指水邊的城,這裏指宣城。唐代江南地區的方言,無論大水小水都稱之為“江”。
兩水:指宛溪、句溪。宛溪上有鳳凰橋,句溪上有濟川橋。
明鏡:指拱橋橋洞和它在水中的倒影合成的圓形,像明亮的鏡子一樣。
雙橋:指鳳凰橋和濟川橋,隋開皇(隋文帝年號,公元581~600年)年間所建。
彩虹:指水中的橋影。
人煙:人家裏的炊煙。
北樓:即謝朓樓。
謝公:謝朓。

參考資料:
1、鬱賢皓 編選.李白集.南京:鳳凰出版社,2014:184-185
2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:140-141
3、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:793-794

原文《秋登宣城謝脁北樓》

[唐代] 李白

江城如畫裏,山晚望晴空。(山 一作:曉)
兩水夾明鏡,雙橋落彩虹。
人煙寒橘柚,秋色老梧桐。
誰念北樓上,臨風懷謝公。