《秋夜將曉出籬門迎涼有感二首》譯文及注釋

譯文
迢迢萬裏的銀河朝西南方向下墜,鄰家的公雞喔喔叫個不停。
疾病幾乎把報國壯誌消磨殆盡,出門四望不禁手搔白發抱憾平生。

三萬裏長的黃河奔騰向東流入大海,五千仞高的華山聳入雲霄觸青天。
中原人民在胡人壓迫下眼淚已流盡,他們盼望王師北伐盼了一年又一年。

注釋
將曉:天將要亮。籬門:竹子或樹枝編的門。迎涼:出門感到一陣涼風。
天漢:銀河。
搔首:以手搔頭。焦急或有所思貌。
愴(chuàng):悲傷。
三萬裏:長度,形容它的長,是虛指。
河:指黃河。
五千仞(rèn):形容它的高。仞,古代計算長度的一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三厘米。
嶽:指五嶽之一西嶽華山。黃河和華山都在金人占領區內。一說指北方泰、恒、嵩、華諸山。
摩天:迫近高天,形容極高。摩,摩擦、接觸或觸摸。
遺民:指在金占領區生活的漢族人民,卻認同南宋王朝統治的人民。
淚盡:眼淚流幹了,形容十分悲慘、痛苦。
胡塵:指金人入侵中原,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土和金朝的暴政。胡,中國古代對北方和西方少數民族的泛稱。
南望:遠眺南方。
王師:指宋朝的軍隊。

參考資料:
1、鶴鳴.陸遊經典作品選.重慶:西南師範大學出版社,1995:121
2、蔡義江.陸遊詩詞選評:上海古籍出版社,2003:152-153
3、鄒誌方.陸遊詩詞選:中華書局,2005:130-131

原文《秋夜將曉出籬門迎涼有感二首》

[宋代] 陸遊

迢迢天漢西南落,喔喔鄰雞一再鳴。
壯誌病來消欲盡,出門搔首愴平生。

三萬裏河東入海,五千仞嶽上摩天。
遺民淚盡胡塵裏,南望王師又一年。