《清明宴司勳劉郎中別業》譯文及注釋

譯文
皇帝的親信劉郎中在田野有一座清幽的別墅,但不肯獨自行樂,經常找親近的人設宴共享。
這天雨過天晴,園林景致更加幽美,清明設宴,想必是用皇帝賜給近臣的新火了。
劉郎中常以文章學問聚會朋友,有道德不會孤單,自有人來結伴為鄰。
陽光在池水上返照進,客人定到晚上興盡才回去,杯中的春酒帶著藥的香味。
屋簷前落花滿地,竹叢裏的鳥兒常來窺看客人。
身居於這樣清幽的地方,何必再尋找什麽桃花源。

注釋
劉郎中:郎中,官名,作者的友人。別業:別墅。本宅之外另建的園林遊息之所。魏晉以來,達官貴人多有別業。唐時此風尤盛。
近臣:皇帝的親信。
違:離開。親:指雙親。
霽(jì)日:指雨過天晴。
煙火新:是指古時習俗清明節前一天禁煙火,清明皇帝才頒新火給貴戚近臣,故叫“煙火新”。
池照:是指陽光在池水上返照。
桃源:桃花源。晉陶淵明有《桃花源記並詩》,述避世而居桃花源中之人的狀況為“不知有漢,無論魏晉”,“春蠶收長絲,秋熟靡王稅”,後世因以桃花源代指避世隱居之地。
隱淪:隱士。

參考資料:
1、孫建軍等主編.《全唐詩》選注 (1-16冊):線裝書局,2002年01月第1版:第976頁
2、周蒙,馮宇主編.全唐詩廣選新注集評 2:遼寧人民出版社,1994.08:第572頁

原文《清明宴司勳劉郎中別業》

[唐代] 祖詠

田家複近臣,行樂不違親。
霽日園林好,清明煙火新。
以文常會友,唯德自成鄰。
池照窗陰晚,杯香藥味春。
簷前花覆地,竹外鳥窺人。
何必桃源裏,深居作隱淪。