《殘絲曲》譯文及注釋

譯文
垂楊的綠葉已老,鶯鳥在哺育幼雛,柳絮不再吹綿,黃蜂兒已不見蹤跡。
頭發漆黑的少年伴著金釵女郎,手執銀壺,仍在琥珀美酒中沉溺。
花台已經向暮,芳春就要告辭,晚風吹起了落花,正在半空中飛舞。
夾城路結滿榆莢,似在催遊人歸去,哦,夾城路,一條青錢鋪就的路。

注釋
殘絲:遊絲也,蟲類所吐之絲,飄浮空中。沈約詩:"春風起春樹,遊絲曖如網。"
綠鬢:烏黑的頭發。年少:少年。金釵客:指女郎。
縹粉:青白色。琥珀:鬆柏樹脂的化石,色淡黃或紅褐,此指琥珀色的酒。
沈郎:晉代沈充,《晉書·食貨誌》載吳興沈充鑄小錢,謂之“沈郎錢”。
青錢:榆莢,色白,成串,形似錢。
夾城:唐代長安東城牆為雙重城牆,中有路,很寬大,是帝王自宮中赴曲江、芙蓉園遊覽的通道。

參考資料:
1、滕學欽疏譯.李賀詩歌全集簡疏:中國書店,2010.09:第3頁

原文《殘絲曲》

[唐代] 李賀

垂楊葉老鶯哺兒,殘絲欲斷黃蜂歸。
綠鬢年少金釵客,縹粉壺中沉琥珀。
花台欲暮春辭去,落花起作回風舞。
榆莢相催不知數,沈郎青錢夾城路。