《題臨安邸》譯文及注釋

譯文
韻譯
西湖四周青山綿延樓閣望不見頭,湖麵遊船上的歌舞幾時才能停休?
溫暖馥鬱的香風把人吹得醉醺醺的,簡直是把杭州當成了那汴州。

散譯
遠處青山疊翠,近處樓台重重,西湖的歌舞何時才會停止?
淫靡的香風陶醉了享樂的貴人們,簡直是把偏安的杭州當作昔日的汴京!

注釋
臨安:現在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京後,南宋統治者逃亡到南方,建都於臨安。邸(dǐ):旅店。
西湖:杭州的著名風景區。幾時休:什麽時候休止。
熏(xūn):吹,用於溫暖馥鬱的風。
直:簡直。汴州:即汴京,今河南開封市。

參考資料:
1、左振坤.曆代愛國詩文選:天津人民出版社,1985:88-89
2、黃星南.曆代愛國詩歌100首賞析:湖南出版社,1997:156-157
3、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:124
4、張劍著.唐宋詩詞名篇欣賞:中國人民公安大學出版社,2009:207-208

原文《題臨安邸》

[宋代] 林升

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?
暖風熏得遊人醉,直把杭州作汴州。