《將進酒·城下路》譯文及注釋

譯文
城下的道路,淒冷的風露,今人的耕田原是古人的墳墓。岸邊灘頭的白沙,連接著成片的蒙葭。昔日漫漫江河流水如今已成陸地,住滿了人家。通往長安韻大道,黃塵滾滾,烈日炎炎,疲倦的過客人無水飲馬不料草。天下太平又變亂,函穀打開又閉關。千百年來怎見不到一人有空閑?
秦末時群雄紛爭國家大擾,漢高祖劉邦把天下橫掃。本以為世風轉好,出了不慕榮華的商山四皓。誰知派一介使臣,送一封邀請書,他們就撕下偽裝忙不迭地到侯門居住。隻有高人名士才能真正領會酒的情趣,沉入醉鄉睡到安穩寧靜之處。活著放浪忘形,死後無需留名。誰說公子、處士勝過蕭灑愛酒的劉伶。

注釋
將進酒:實名《小梅花》。“將進酒”是作者改題的新名。
“今人”句:顧況《短歌行》:“城邊路,今人犁田古人墓。”顧況:顧況(約727—約815)字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),唐代詩人、畫家、鑒賞家。
“岸頭沙”三句:顧況《短歌行》:“岸上沙,昔時江水今人家。”蒹葭:一種像蘆葦的草。
“黃埃”句:顧況《長安道》:“長安道,人無衣,馬無草。”
函關:即函穀關,在今河南靈寶縣東北,函關為戰國秦之東方門戶,時平則開,時亂則閉。
六國擾:指秦末複起之齊、楚、燕、韓,趙、魏。
三秦掃:指劉邦滅項羽,建立漢朝。
商山遺四老:又稱“商山四皓”。西漢初立,他們四人隱居商山,不為漢臣。這四人是:東園公、綺裏季、夏黃公、角裏先生。
“馳單車”二句:《史記·留侯世家》載:劉邦欲廢太子,呂後為保住太子地位,讓太子卑辭修書派人請四皓,四皓應請而至。單車:指使者。
“裂荷”句:芰荷製衣為高士之象征。語出《離騷》“製芰荷以為衣兮”。此處說“裂荷焚芰”,是指四皓應聘出山自毀高潔,語本孔稚圭《北山移文》“焚芰製而裂荷衣”。接武:猶言接踵。武:足跡。曳長裙:指依附於王侯權貴,裾:衣服的前襟。
高流:指阮籍、陶淵明、劉伶、王績等。
端:真。
“二豪”句:指貴介公子、縉紳處士。見劉伶《酒德傾》。劉伶:晉“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱。

參考資料:
1、劉尊明.新編千家詞三百首:江蘇古籍出版社,1995.09:第364頁-第366頁

原文《將進酒·城下路》

[宋代] 賀鑄

城下路,淒風露,今人犁田古人墓。岸頭沙,帶蒹葭,漫漫昔時流水今人家。黃埃赤日長安道,倦客無漿馬無草。開函關,掩函關,千古如何不見一人閑?
六國擾,三秦掃,初謂商山遺四老。馳單車,致緘書,裂荷焚芰接武曳長裾。高流端得酒中趣,深入醉鄉安穩處。生忘形,死忘名。誰論二豪初不數劉伶?