《減字木蘭花·空床響琢》譯文及注釋

譯文
琵琶聲像琢磨玉器一樣,聲如春鳥鳴轉,雹落冰下。醉倒在酒杯前,又感到颼颼寒意,如湖上刮起來的風吹入座中。
彈奏《轉關六幺》琵琶曲,琵琶撥弦發出春天流水的聲響,是一種流動的美感。五更將盡月落之時,更請彈奏高昂的宮調。

注釋
減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調四十四字,與“木蘭花”相比,前後片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。
響琢(zhuó):即響玉,比喻樂聲如擊玉,清脆悅耳。
花上春禽冰上雹(báo):春天花上的禽鳥、寒冬冰雹擊地,比喻樂聲時而輕柔鮮麗,時而冷峻高亢。
尊:同“樽”,酒杯。
湖:此指潁州西湖。入座寒:此詞與《九月十五日觀月聽琴西湖示座客》作於同時,深秋月夜,寒意襲人。
轉關鑊(huò)索:傳說是兩首古曲。
春水流弦:比喻曲聲流動的美感。霜入撥:重。撥,指撥弦的器具。
更闌:指五更將盡的時候。相當於“拂曉”。
宮高奏獨彈:獨自彈奏高昂的宮調。

參考資料:
1、洪柏昭選注.中國古代十大詞人作品選 上:花城出版社,2000.04:第202頁
2、葉嘉瑩主編.蘇軾詞新釋輯評 上冊:中國書店,2007.1:第298頁-第300頁
3、南山注析.浮世清歌 宋詞三百首精選:中國文聯出版社,2015.10:第71頁
4、王秋生輯注.歐陽修、蘇軾潁州詩詞詳注輯評:黃山書社,2004.12:第495頁

原文《減字木蘭花·空床響琢》

[宋代] 蘇軾

空床響琢,花上春禽冰上雹。醉夢尊前,驚起湖風入坐寒。
轉關鑊索,春水流弦霜入撥。月墮更闌,更請宮高奏獨彈。