《寒食》譯文及注釋

譯文
暮春長安城處處柳絮飛舞、落紅無數,寒食節東風吹拂著皇城中的柳樹。
傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,嫋嫋的輕煙飄散到天子寵臣的家中。

注釋
春城:暮春時的長安城。
寒食:古代在清明節前兩天的節日,禁火三天,隻吃冷食,所以稱寒食。禦柳:禦苑之柳,皇城中的柳樹。
漢宮:這裏指唐朝皇官。傳蠟燭:寒食節普天下禁火,但權貴寵臣可得到皇帝恩的燃燭。《唐輦下歲時記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。
五侯:漢成帝時封王皇後的五個兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為候,受到特別的恩寵。這裏泛指天子近幸之臣。

參考資料:
1、張在軍,王彥安.新課標小學生必備古詩詞(六年級):石油工業出版社,2010年

原文《寒食》

[唐代] 韓翃

春城無處不飛花,寒食東風禦柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。