《晚春歸山居題窗前竹》譯文及注釋

譯文
山穀口已是暮春凋殘,黃鶯兒的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,隻有片片杏花飛落芳塵。
春去匆匆,山窗下的修竹實在幽雅,惹人憐愛;它依舊蒼勁蔥蘢,等待著我的歸來。

注釋
故山:因詩人久居藍田穀口,心中一直將此地視為故鄉,故稱“故山”。草堂:茅草蓋的堂屋。
春殘:一作“殘春”。黃鳥:即黃鸝、黃鶯(一說黃雀),叫聲婉轉悅耳。
辛夷:木蘭樹的花,一稱木筆花,又稱迎春花,比杏花開得早。
憐:喜愛。
清陰:形容蒼勁蔥蘢的樣子。
溪上:一作“穀口”。

參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :604 .
2、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :355 .
3、於海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :225 .

原文《晚春歸山居題窗前竹》

[唐代] 錢起

穀口春殘黃鳥稀,辛夷花盡杏花飛。(穀口一作:溪上)

始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。