《燕歸梁·雙燕歸飛繞畫堂》譯文及注釋

譯文
燕子雙雙歸來,圍繞畫堂翻飛,好像在留戀如彩虹豔麗的雕梁。此時有清風和明月相伴,正是美好的時光,更何況還有盛大的宴會呢?
侍女們身穿飄如白雲的衣衫頻頻為賓客們倒酒,而且特意為大家獻上樂曲。宴會上的熏香使得大家沉醉。我願祝賀這樣美好的時刻延綿長久。

注釋
燕歸梁:詞牌名。五十三字,上片四平韻,下片三平韻。調見《珠玉詞》,始創於晏殊。
虹梁:如彩虹豔麗的雕梁。
雲衫:飄如白雲的衣衫。
加意:注意,特意。
延長:從文淵閣苓為“筵”,非“延”。

參考資料:
1、林兆祥編撰.唐宋花間廿四家詞賞析:中州古籍出版社,2011.06,第582頁
2、陳鐵民譯注.文白對照 傳世藏書 文庫 第三十八卷:三秦出版社,1999.10,第25頁

原文《燕歸梁·雙燕歸飛繞畫堂》

[宋代] 晏殊

雙燕歸飛繞畫堂。似留戀虹梁。清風明月好時光。更何況、綺筵張。

雲衫侍女,頻傾壽酒,加意動笙簧。人人心在玉爐香。慶佳會、祝延長。