《示周續之祖企謝景夷三郎》譯文及注釋

譯文
破敗茅屋抱病居,終日無事可歡欣。
藥石有時暫停用,經常思念我友人。
彼此相隔並非遠,感到路遙是何因?
周生傳授孔子業,祖謝響應遂緊跟。
儒道衰微近千載,如今於此又聽聞。
馬廄豈能作講舍,爾等校書太辛勤。
我愛古書崇儒道,願與你們作近鄰。
真心奉勸諸好友,隨我隱居潁水濱。

注釋
周掾(yuàn)祖謝:指周續之、祖企、謝景夷三人。周續之:字道祖,博通五經,入廬山事釋慧遠,與劉遺民、陶淵明號稱“潯陽三隱”。祖企、謝景夷:據蕭統《陶淵明傳》所記,二人皆為州學士。
屙(ē):病。頹簷:指破敗的房子。頹:倒塌,衰敗。
欣:歡喜。
藥石:治病的藥物和貶石。泛指藥物。閑:間,間斷。
意中人:所思念的人,指周續之等三人。
尋、常:古代計量長度的單位,八尺為尋,兩尋為常。
邈(miǎo):遙遠。
周生:指周續之。生,舊時對讀書人的稱呼。述孔業:傳授孔子的儒教。
祖、謝:祖企、謝景夷。響然臻(zhēn):響應而至。臻:至,到。
道:指孔子的儒家之道。向:將近。
複斯聞:“複聞斯”的倒裝。斯:這,指“道”。
馬隊:指馬廄,養馬之處。講肆:指講堂,講舍。
校(jiào)書:校對。訂正書籍。勤:勤苦。
老夫:作者自指。
爾:你們。
言:語助詞,無意義。誨:勸說。一作“謝”。
潁(yǐng)水:河名,發源於河南登封縣境,入安徽省境淮水。晉時皇甫謐《高士傳》記,傳說堯時有位隱士叫許由,隱居於潁水之濱,箕山之下,堯召他出來做官,許由不願聽,洗耳於潁水。隨著這個上古高士的故事在中古時代的傳播,潁水便逐漸成為隱逸之所的代語。陶此詩意在以隱居相召。

參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:63-66

原文《示周續之祖企謝景夷三郎》

[魏晉] 陶淵明

負屙頹簷下,終日無一欣。

藥石有時閑,念我意中人。

相去不尋常,道路邈何因?

周生述孔業,祖謝響然臻。

道喪向千載,今朝複斯聞。

馬隊非講肆,校書亦已勤。

老夫有所愛,思與爾為鄰。

願言誨諸子,從我潁水濱。