《登飛來峰》譯文及注釋

韻譯
聽說在飛來峰極高的塔上,雞鳴時分就可以看到旭日初升。
不怕浮雲會遮住我的視線,隻因為如今我身在最高層。

散譯
登上飛來峰頂高高的塔,聽說每天雞鳴時分在這可以看到旭日升起。
不怕層層浮雲遮擋我遠望的視線,是因為自己站在飛來峰的最高層。

注釋
飛來峰:有兩說:一說在浙江紹興城外的林山。唐宋時其中有座應天塔。傳說此峰是從琅即郡東武縣飛來的,故名飛來峰。一說在今浙江杭州西湖靈隱寺前。
千尋塔:很高很高的塔。尋,古時長度單位,八尺為尋。
聞說:聽說。
浮雲:在山間浮動的雲霧。望眼:視線。
緣:因為。

參考資料:
1、高克勤.王安石詩文選:上海古籍出版社,2003:48
2、王運熙.曆代詩歌淺解:複旦大學出版社,1999:216
3、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:84
4、王文君.古詩名篇選析:未來出版社,1985:59-60
5、中山大學.王安石詩文選注:廣東人民出版社,1975:207
6、原建平.初中文言文全解:安徽教育出版社,2013:195

原文《登飛來峰》

[宋代] 王安石

飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。(飛來山 一作:飛來峰)
不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。(自緣 一作:隻緣)