《高帝求賢詔》譯文及注釋

譯文
聽說古代聖王沒有誰超過周文王的,霸主沒有誰超過齊桓公的,他們都依靠賢人成就功名。現在天下賢人有智慧有才能,難道隻有古代才有這樣的人嗎?擔憂的是君主不肯去結交,賢土從什麽途徑進身呢?現在我靠上天神靈和賢士大夫平定了天下,統一全國成為一家。希望長久保持下去,世世代代奉祀宗廟到無窮。賢人已經和我共同平定天下了,而不和我共同治理天下,可以嗎?賢士大夫們肯同我共事的,我能夠使他貴顯。把詔令布告天下,讓大家明白我的意思。

禦史大夫周昌把詔書下達相國酂侯,相國酂侯下達各諸侯王,禦史中執法下達各郡太守。如果有美名和美德相稱的,一定要親自勸他出來,給他準備車馬,送他到相國府,寫下經曆狀貌年齡。如果有賢人而不推舉,發覺後要免除他的官。年老而體弱多病的,不要送來。

注釋
高帝:即漢高祖劉邦,字季,沛(今江蘇沛旦)人。西漢王朝的建立者,公元前年至前年在位。他繼承秦製,實行中央集權製度和重農抑商政策,發展農業生產,打擊商賈。他能知人善任,任人唯賢。
詔:詔書,皇帝的命令或文告。
莫:沒有什麽人,代詞。
周文:即周文王,姓姬,名昌,商紂時為西伯。在位五十年,國勢強盛。
伯:通“霸”,春秋時諸侯的盟主。
齊桓:即齊桓公。姓薑,名小白。他任用管仲,富國強兵,九合諸侯,成為春秋時第一個霸主。
智能:智謀與才能
豈特:豈獨,難道隻。
人主:人君。
奚由:由奚,從哪裏。奚,何,哪裏。
靈:威靈,有保佑的意思。
以為一家:以天下為一家。以,介詞。“以”後省賓語“之”(天下)。
宗廟:奉祀祖先的廟堂。古時把帝王的宗廟當作國家的象征。
亡絕:無窮。亡,通“無”。
平:平定。
安利:安養。
遊:交遊,這裏有共事的意思。
尊顯:致人於尊貴顯赫的地位
朕(zhèn):我,我的。古時君臣都可稱“聯”,自秦始皇時起,專作皇帝自稱。
禦史大夫:漢朝僅次於丞相的中央最高長宮之一。協助相國,掌管機要文書和監察事務。
昌:周昌,高祖功臣。
下:下達。
相國:即丞相,秉承皇帝旨意處理國家政事的最高行政長官。
酂(zàn)侯:指蕭何。
禦史中執法:又稱禦史中丞,地位僅次於於是大夫。這裏指諸侯國掌管監查執法職務的長官。
郡守:郡的最高行政長官,即太守。
其有:如有。
意:美好的名聲。
稱(chèn):相符。
明德:美德。
身勸:親自往勸出仕。
詣(yì):前往。
署:題寫。
行義年:事跡狀貌年齡。義,通“儀”。
覺免:發覺後受免職處分。
癃(lóng):腰部彎曲背部隆起。這裏泛指殘疾。
遣:派送,打發。

參考資料:
1、沈抱一,沙駕濤,楊懷平.古文觀止全譯:安徽教育出版社,2009:456~458

原文《高帝求賢詔》

[兩漢] 班固

  蓋聞王者莫高於周文,伯者莫高於齊桓,皆待賢人而成名。今天下賢者智能,豈特古之人乎?患在人主不交故也,士奚由進?今吾以天之靈,賢士大夫,定有天下,以為一家。欲其長久,世世奉宗廟亡絕也。賢人已與我共平之矣,而不與吾共安利之,可乎?賢士大夫有肯從我遊者,吾能尊顯之。布告天下,使明知朕意。

  禦史大夫昌下相國,相國酂侯下諸侯王,禦史中執法下郡守,其有意稱明德者,必身勸,為之駕,遣詣相國府,署行義年,有而弗言,覺免。年老癃病,勿遣。