《登永嘉綠嶂山》譯文及注釋

譯文
準備好食物拿起手杖,蜿蜒曲折的爬上風景清幽之地。
沿著小路向溪流的源頭越走越遠,到了上岸的地方沿溪而遊的興致還十分濃厚。
水波微微動蕩的樣子凝結成孤寒的姿色,竹子經霜愈見青翠光潤。
澗水彎曲故屢屢不辨水流的去向,叢林深遠岩石也越來越密。
朝西看密林中漏下的落日餘光斑斑駁駁令人懷疑可能已是夜晚,再向東看,岩壁上隱現出昏黃的月色,又使他懷疑是夕陽正在沉落。
從早到晚,一會兒就過去了,山岩和林木的最隱蔽幽深之處都已經完全熟悉了。
雖然身在仕途,但卻不為所累,在永嘉太守任上遊玩其樂無窮,人能守正道而不自亂則吉。
我自己經常安然地步行,都難以與綿邈的高尚相匹敵。
頤阿之間本來相差很遠,但在老子看來,卻並沒有多少區別。
恬靜和智慧既然已經有了,涵養本性就是從此處變現出來的。

注釋
綠嶂山:在永嘉城北,一名青嶂山,上有大湖。
裹糧:準備好食物。
仗輕策:拿起輕便的手杖。
懷遲:猶逶迤,迂回曲折貌。
幽室:石室,山洞。此指風景清幽之地。
行源:溯流而上,向溪流的源頭前進。
徑:小路。
距陸:到上岸處。
情未畢:意謂沿溪而遊的興致還十分濃厚。
澹瀲(dànliàn):水波微微動蕩的樣子。
結:凝結。
團欒(luán):猶檀欒。竹秀美貌,這裏指代竹。
潤霜質:謂竹性耐寒,經霜愈見青翠光潤。
澗(jiàn)委:澗水彎曲。
水屢迷:謂因為澗流彎曲,故屢屢不辨水流的去向。
林迥(jiǒng):叢林深遠。
眷(juàn):眷顧,細細觀看。
顧:回顧,回頭看。
奄昏曙(shǔ):謂從早到晚,一會兒就過去了。
蔽翳(bì yì):指山岩和林木的最隱蔽幽深之處。
周悉:完全熟悉。
蠱(gǔ)上:指《易經·蠱卦》上九。句用《易·蠱》“上九,不事王侯,高尚其事”之意,意謂雖然身在仕途,但卻不為所累。
履二:指《易經·履卦》九二。此句用《易·履》“九二,履道坦坦,幽人貞吉”之意,說明在永嘉太守任上優遊的樂趣。
貞吉:謂人能守正道而不自亂則吉。
幽人:指隱者,詩人自稱。
坦步:安然地步行。
頤(yí)阿:應諾與嗬責,指善良與罪惡。或謂頤阿即伊我,你我之間,借指不事王侯的隱士和凡夫俗子。
何端:有何區別。這句意謂頤阿之間本來相差很遠,但在老子看來,卻並沒有多少區別。
寄抱一:將思想感情寄托於玄理。抱一,道家謂專精固守不失其道。一,指道。
恬如:恬靜和智慧。
繕(shàn)性:即涵養本性之意。以上二句概括《莊子·繕性》篇的主要思想,說明自己已經得到本性的自然,達到物我合一的境界。

參考資料:
1、李運富編注.謝靈運集:嶽麓書社,1999年08月:38-40
2、丁福林編著.謝靈運鮑照集:鳳凰出版社,2009.01:21-23
3、俞樟華 蓋翠傑選評.池塘春草:嶽麓書社,2002年01月:30-31

原文《登永嘉綠嶂山》

[南北朝] 謝靈運

裹糧杖輕策,懷遲上幽室。
行源徑轉遠,距陸情未畢。
澹瀲結寒姿,團欒潤霜質。
澗委水屢迷,林迥岩逾密。
眷西謂初月,顧東疑落日。
踐夕奄昏曙,蔽翳皆周悉。
蠱上貴不事,履二美貞吉。
幽人常坦步,高尚邈難匹。
頤阿竟何端,寂寂寄抱一。
恬如既已交,繕性自此出。