《念奴嬌·胭脂井》譯文及注釋

譯文
胭脂井上的轆轤至今還在轉動,但昔日帝王的繁華舊夢已無跡可尋了。隻有青山依舊,繁華都已不再。昔日宮苑中的瑤階和池沼,都變成了漁樵的場所。傾聽井上銅瓶汲水聲,分明為往事發出哀訴。
隋煬帝楊廣蹈陳後主覆轍,在揚州修築迷樓,被宇文化及所殺,隋滅,也如昔日隋將韓擒虎滅陳一樣。陳後主與張、孔二妃從井底一塊被俘獲,而隋煬帝被殺時,嬪妃卻不知躲在哪裏。陳後主與隋煬帝所作歌辭,到處被歌女所傳唱。陳後主與隋煬帝都是詞場行家,但卻不懂皇帝怎麽做法。

注釋
念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”、“酹江月”等。
胭脂井:六朝陳景陽宮中景陽井。相傳井欄以手拭有胭脂色,故名。公元589年隋大將韓擒虎攻入建康(今南京),陳後主與張麗華、孔貴嬪二妃藏於井中,被俘獲,故胭脂井又名辱井。
故國:故都,指南京。
拾橡:出自《晉書》”糧絕拾橡實而食之”。
瑤階:宮殿的玉石台階。
曆曆:清晰、分明。
過江咫尺:揚州在江北,與金陵隻一江之隔,故雲。
迷樓:隋煬帝在揚州建迷樓儲美女淫樂。
宇文化及:煬帝時任右屯衛將軍,大業十四年在江都(揚州)殺死隋帝楊廣,立秦王楊浩,後殺浩自立,國號許,次年被竇建德擒殺。
韓擒虎:隋大將。隋開皇九年(公元589年)率兵攻入建康,俘陳後主。
爾:指隋煬帝。
蕭娘:女子泛稱,這裏指煬帝嬪妃。
清夜遊:樂曲名。《資治通鑒·隋大業元年五月》載:“上好以月夜從宮女數千騎遊西苑,作《清夜遊曲》,於馬上奏之。”
後庭花:樂曲名。又據《隋書·樂誌》載,陳後主於清樂中造《玉樹後庭花》曲,與幸臣製其歌詞,綺豔相高,極於輕蕩,男女相合,其音甚哀。 [3]  15、家數:家法傳統。
然否:疑問詞,是不是這樣。

參考資料:
1、廖玉蕙.《中國古典文學賞析精選 12 一竿煙雨 (詩詞文選) 》 :時報文化出版事業有限公司,1984年:146頁
2、衣殿臣編《鄭板橋詩詞選》(北京:大眾文藝出版社2009):161-162頁

原文《念奴嬌·胭脂井》

[清代] 鄭燮

轆轆轉轉,把繁華舊夢,轉歸何處?隻有青山圍故國,黃葉西風菜圃。拾橡瑤階,打魚宮沼,薄暮人歸去。銅瓶百丈,哀音曆曆如訴。

過江咫尺迷樓,宇文化及,便是韓擒虎。井底胭脂聯臂出,問爾蕭娘何處?清夜遊詞,後庭花曲,唱徹江關女。詞場本色,帝王家數然否?