《采桑子·白衣裳憑朱闌立》譯文及注釋

譯文
身著白色華裳靠在朱紅色的圍欄,秋月慢慢向西落去。點染兩鬢,已經發白,一年將盡,不知道君還能不能歸來呢?
天已經很晚,還在苦苦等待傳信的大雁,細小的手絹還是那麽稀少。一味的想思,希望可以和原來一樣彼此想看。

注釋
采桑子:詞牌名,雙調四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結句各添二字,兩平韻,一疊韻。
朱闌:即朱欄,朱紅色的圍欄。宋王安石《金山寺》詩: “攝身淩蒼霞,同憑朱欄語。”
涼月:秋月。趖(suō)西:向西落去。趖:走,移動。
歲晏:一年將盡的時候。唐白居易《觀刈麥》詩: “吏祿三百石,歲晏有餘糧。”
準擬:料想、希望。

參考資料:
1、(清)納蘭性德著;邢學波箋注.納蘭詞箋注全編:天津人民出版社,2013.10:第251頁

原文《采桑子·白衣裳憑朱闌立》

[清代] 納蘭性德

白衣裳憑朱闌立,涼月趖西。點鬢霜微,歲晏知君歸不歸?

殘更目斷傳書雁,尺素還稀。一味相思,準擬相看似舊時。