譯文
月亮已經落下,城頭上棲息的烏驢仍啼嗚不已。我輾轉難眠,索性披衣到庭院裏去。院子裏結著薄霜,寒意透入我尊薄均夏衣。我在回廊裏徘徊,憂愁滿腹,這種心緒能告訴誰人知道呢?
注釋
天仙子:詞牌名,原為唐教坊曲名,此調有單調、雙調,唐人用單調,宋以後始有雙調,此體為單調小令,三十四字,五仄韻。
城烏:城樓上的烏鴉。
“薄霜”句:謂清晨庭院裏一層薄霜,涼意襲人,夏衣已不勝其寒。生衣:夏衣。唐王建《秋日後》:“立秋日後無多愁,漸覺生衣不著身。”
譯文
月亮已經落下,城頭上棲息的烏驢仍啼嗚不已。我輾轉難眠,索性披衣到庭院裏去。院子裏結著薄霜,寒意透入我尊薄均夏衣。我在回廊裏徘徊,憂愁滿腹,這種心緒能告訴誰人知道呢?
注釋
天仙子:詞牌名,原為唐教坊曲名,此調有單調、雙調,唐人用單調,宋以後始有雙調,此體為單調小令,三十四字,五仄韻。
城烏:城樓上的烏鴉。
“薄霜”句:謂清晨庭院裏一層薄霜,涼意襲人,夏衣已不勝其寒。生衣:夏衣。唐王建《秋日後》:“立秋日後無多愁,漸覺生衣不著身。”