《詠早梅》譯文及注釋

譯文
在花園裏是容易看出時節的變化的,其中最使人驚異、最能標誌時節變化的就是梅花。
梅花不怕霜雪、不畏風寒,在零霜下雪的時候,它就在路邊開放了。
梅花的枝葉和花朵開遍揚州。
梅花盛開的時候可以使被遺棄者見之有感而落淚,也可以使鍾情的人觸景興懷而勃發。
梅花大概也知道自己飄落得早,所以趕在正月就開起花來了。

注釋
兔園:本是漢梁孝王的園名,這裏借指揚州的林園。
標:標誌。
物序:時序,時節變換。
擬:比,對著。
卻月觀:揚州的台觀名。
淩風台:揚州的台觀名。
長門:漢宮名。漢武帝曾遺棄陳皇後於長門宮,司馬相如為她寫過一篇《長門賦》。
臨邛:漢縣名,司馬相如曾在臨邛飲酒,結識了卓文君。
上春:即孟春正月。

原文《詠早梅》

[南北朝] 何遜

兔園標物序,驚時最是梅。

銜霜當路發,映雪擬寒開。

枝橫卻月觀,花繞淩風台。

朝灑長門泣,夕駐臨邛杯。

應知早飄落,故逐上春來。