《北門》譯文及注釋

譯文
我從北門出城去,心中煩悶多憂傷。既受困窘又貧寒,沒人知我艱難樣。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麽辦法想!
王家差事派給我,衙門公務也增加。我從外麵回到家,家人紛紛將我罵。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麽好辦法!
王家差事逼迫我,衙門公務也派齊。我從外麵回家裏,家人紛紛將我譏。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麽好主意!

注釋
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
殷殷:憂愁深重的樣子。
終:王引之《經義述聞》引王念孫說:“終,猶既也。”窶(jù):貧寒,艱窘。
已焉哉:既然這樣。
謂:猶奈也,即奈何不得之意。
王事:周王的事。適(zhì):同“擿”,扔,擲。適我,扔給我。
政事:公家的事。一:都。埤(pí)益:增加。
徧:同“遍”。讁(zhé):譴責,責難。
敦:逼迫。
遺:交給。
摧:挫也,譏刺。

參考資料:
1、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:78-80
2、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:80-82

原文《北門》

[先秦] 佚名

出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉!
王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧謫我。已焉哉!天實為之,謂之何哉!
王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天實為之,謂之何哉!