《別匡山》譯文及注釋

譯文
清晨,我遠望匡山,但見青山如畫,青翠的顏色深淺不一,樹木參差不齊。
藤影隨風飄動,垂到欄杆上。山間的小路上,行人大都帶著一隻家犬行走,晚歸的農民們都背負著柴薪。
猿在樹上喧叫,我倚樹而立,看見大明寺裏的僧人在失鶴池中洗吃飯的缽盂。
不是我不愛這秀麗的美景,隻因我已決心將我的文才武藝全都投入到政治清明的時代,以開創一番事業。

注釋
參差碧,《彰明縣誌》作色參差。
檻,當指大明寺之欄幹。
失鶴池,《彰明縣誌》作飼鶴池。
莫怪,《彰明縣誌》作莫謂。
清境,《彰明縣誌》作清景。
書劍,指文才武藝。明時,謂政治開明之時代。

參考資料:
1、安旗著.李白詩秘要:三秦出版社,2001年06月第1版:7
2、李白.中華詩壇雙璧:李白·杜甫名師名句:高等教育出版社,2012年3月1日:8-10

原文《別匡山》

[唐代] 李白

曉峰如畫參差碧,藤影風搖拂檻垂。
野徑來多將犬伴,人間歸晚帶樵隨。
看雲客倚啼猿樹,洗缽僧臨失鶴池。
莫怪無心戀清境,已將書劍許明時。