《子產不毀鄉校頌》譯文及注釋

譯文
我崇敬的古人,第一個就是鄭國的子產。(他開始執政的時候),用禮製治理國家,大家還不理他那一套。來到辯論的場所--鄉校,眾人議論紛紛。有人對子產說:“毀掉鄉校議論就停止了。”子產說:“有什麽可擔心的呢?可以把它變成好事。哪能說是議論多了呢?也就是各抒己見嘛。對的,我們就采納;不對的(或者可能把事情搞壞的),我們就防止;是好是壞,我們就觀察一下嘛!河流不能堵塞,言論不能阻止。堵塞言路,主上蒙蔽,國家就要衰敗了!”
鄉校沒有毀掉,而鄭國得以治理好。周初興盛,(是因為)奉養老成有德之人,聽取他們的意見;(周厲王)衰敗,是派人監視有意見的人的結果。成功失敗的事例,可以清楚地看出來。這子產啊,執政的方式(難得)。隻因為難得,才治理一個鄭國。真的都用子產執政的方式,幫助天下的君王,(天下就能)政通景明,達到無限。哎!天下沒有治理好,(是因為)隻有君王沒有賢臣啊。誰能繼承子產之風?(誰又具有子產之才)?我思慕古人。

注釋
伊,句首語氣詞。僑,子產的名。
禮,指治國的禮法綱紀。
囂囂(xiāo xiāo),喧嘩的聲音。僑,教,囂,押韻。
這是“亦各言其誌”的意思。《論語·先進》:“亦各言其誌也已矣。”
維,語氣詞。否(pǐ),惡。
弭(mǐ),止。
理,治,指平治。止,美,誌,避,視,弭,矣,理,押韻。
養老乞言,周朝興盛的時候,曾奉養一些年老而有聲望的人,讓他們提意見,幫助把國家治理好。《詩經·大雅·行葦》序:“行葦,忠厚也。周家忠厚,仁及草木,故能內睦九族,外尊事黃耇(gǒu,黃耇,老人之稱),養老乞言,以成其福祿焉。”
謗者,指批評國政的人。《國語·周語》載:周厲王暴虐無道,國人批評他,他派衛巫監視批評他的人。最後國人忍無可忍,把他放逐出國。
是,指示代詞,這個。
式,法式,榜樣。
維,通“惟”。這兩句是說隻因子產沒有遇到聖君,他的教化就隻限於一個鄭國。化,教化。
於虖,同“嗚呼”。
四海(天下)之所以治不好,是因為隻有君,沒有臣(指稱職的人臣)。
《左傳·襄公三十年》載:子產從政三年,輿(眾)人誦之曰:“我有子弟,子產誨之;我有田疇,子產殖之。子產而死,誰其嗣之?”

原文《子產不毀鄉校頌》

[唐代] 韓愈

我思古人,伊鄭之僑。以禮相國,人未安其教;遊於鄉之校,眾口囂囂。或謂子產:“毀鄉校則止。”曰:“何患焉?可以成美。夫豈多言,亦各其誌:善也吾行,不善吾避;維善維否,我於此視。川不可防,言不可弭。下塞上聾,邦其傾矣。”既鄉校不毀,而鄭國以理。

在周之興,養老乞言;及其已衰,謗者使監。成敗之跡,昭哉可觀。

維是子產,執政之式。維其不遇,化止一國。誠率此道,相天下君;交暢旁達,施及無垠,於虖!四海所以不理,有君無臣。誰其嗣之?我思古人!