《早過淇縣》譯文及注釋

譯文
我經過高登橋的時候,於朦朧夜色中,見得橋下水流湯湯,河邊露氣正濃,帶有淩晨的絲絲涼氣。
當我走過淇園的時候天還未破曉,遠處的天邊,掛著一鉤下弦的殘月,近處的杏花,在清曉淡淡的月光之下,正吐出沁人心脾的香氣。

注釋
淇(qí)縣:今屬河南,淇水流經此地。
高登橋:橋名,在淇縣城南。
湯(shāng)湯:大水急流貌。
朝涉河:在淇縣南。
淇園:在淇縣西北。產竹。

參考資料:
1、成誌偉.中國古代詩歌精華.重慶:重慶出版社,1997:420

原文《早過淇縣》

[清代] 查慎行

高登橋下水湯湯,朝涉河邊露氣涼。
行過淇園天未曉,一痕殘月杏花香。