《歎燕》譯文及注釋

譯文
春歸林木反倒令人興歎,夕陽燕語呢喃飛落水邊。
不要說舊時王謝高堂華屋,就是那些尋常人家也找不見。

注釋
這首《歎燕》詩翻用唐劉禹錫詩意,寫明亡後不但舊貴族衰微,就連老百姓也無家可歸。
春歸林木:春天飛回來,歸住樹林之木。燕子多築巢於人居之屋,歸於林木,是世亂之象,所以古人為之嗟歎。嗟:歎。
休說:別說,不用說。王謝:東晉王導、謝安等家族,顯貴無比,居建康(今南京)烏衣巷。
尋常:平常。

參考資料:
1、程芳銀著.清詩擷英.北京:中國工人出版社,2001.05. :51
2、劉琦,郭長海,呂樹坤譯注.清詩三百首譯析.長春市:吉林文史出版社,2005.01:34

原文《歎燕》

[清代] 陳忱

春歸林木古興嗟,燕語斜陽立淺沙。
休說舊時王與謝,尋常百姓亦無家。