《過吳江有感》譯文及注釋

譯文
日落時在鬆陵道上前行,長長的江堤圍繞著這座古城。
塔影在湖水中隨波浮動,長橋牽引出一彎新月出生。
街市寂靜無人皆因逃稅,江寬見不到客船都在逃避官兵。
二十年間故友舊交多離散,端起酒杯感歎這身外浮名。

注釋
吳江:在今江蘇省南部,西臨太湖。
鬆陵:指吳江。
堤:指吳江縣長堤。《大清一統誌》記載:長堤在吳江縣東……界於江湖之間,明萬曆十三年重築,長八十裏。
塔:吳江東門外方塔。
橋:指吳江城外利往橋,又叫長橋,共有八十五孔。引:長。
交舊:老朋友。
把酒:拿起酒杯。

參考資料:
1、劉琦 郭長海 呂樹坤.清詩三百首譯析.長春市:吉林文史出版社,2005年:25頁

原文《過吳江有感》

[清代] 吳偉業

落日鬆陵道,堤長欲抱城。
塔盤湖勢動,橋引月痕生。
市靜人逃賦,江寬客避兵。
廿年交舊散,把酒歎浮名。