《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》譯文及注釋

譯文
昨天秋夜的蟋蟀止不住的鳴叫聲將我從遙遠的夢境中驚醒,已是三更時分。起來獨自繞著台階踽踽行。四周靜悄悄沒有人聲,簾外一輪淡月正朦朧。
為國建功留青史,未老已白頭。家鄉的山上鬆竹已長大變老,無奈議和聲起、阻斷了歸程。想把滿腹心事付與瑤繞彈一曲。可高山流水知音稀,縱然繞弦彈斷,又有誰來聽?

注釋
小重山:詞牌名。一名《小衝山》、《柳色新》、《小重山令》。唐人常用此調寫宮女幽怨。《詞譜》以薛昭蘊詞為正體。五十八字。上下片各四句,四平韻。換頭句較上片起句少二字,其餘各句上下片均同。另有五十七字、六十字兩體,是變格。
寒蛩(qióng):秋天的蟋蟀。
千裏夢:指赴千裏外殺敵報國的夢。
三更:指半夜十一時至翌晨一時。
月朧明:月光不明。朧,朦朧。
功名:此指為驅逐金兵的入侵,收複失地而建功立業。
舊山:家鄉的山。
付:付與。
瑤(yáo)繞:飾以美玉的繞。
知音:比喻知己,同誌。

參考資料:
1、林霄.《唐宋元明清名家詞選》.貴陽:貴州民族出版社,2005:155
2、徐榮街,朱宏恢.《唐宋詞百首譯注》:徐州師範學院,1978:145
3、石延博.《宋詞》.北京:中國和平出版社,2004:151
4、高文炳.《唐宋詞選譯賞析365首》.香港:天馬圖書有限公司,2001:388-389

原文《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》

[宋代] 嶽飛

昨夜寒蛩不住鳴。驚回千裏夢,已三更。起來獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明。
白首為功名。舊山鬆竹老,阻歸程。欲將心事付瑤琴。知音少,弦斷有誰聽?