譯文
我獨自站在空闊無邊的鍾山上飲酒,天色已晚,天氣變寒,已經到了回去的時候。曾幾何時,我們一起踏雪尋梅,現在又依依惜別。你離開後,我將會有怎樣的一番思念。
長江西岸的白石崗,長滿了萋萋芳草,惹來一片離愁。我對你的思念不用山鳥來表達,就像桃李不會言語,下麵卻自己出現了小路。
注釋
葉丞相:即葉衡,字夢錫,婺州金華人。葉衡於淳熙元年(1174)冬始入京拜相。此稱丞相,應該是後來追加的。蔣山:即鍾山。
獨立蒼茫:杜甫《樂遊園歌》:“此身飲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩”。蒼茫:空闊無邊的樣子。 日暮天寒:杜甫《佳人》:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。” 歸去來兮:陶淵明《歸去來兮辭》的首句即為歸去來兮。
《詩經· 小雅》:“昔我往矣,楊柳依依,今我來思,雨雪霏霏。”
白石崗:在建康朱雀門外,當為二人常遊之處。芳草萋萋:《招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”
《史記·李將軍列傳》引諺語讚曰:“桃李不言,下自成蹊。”喻實至名歸。
- 參考資料:
- 1、李肇翔.辛棄疾詞.沈陽:萬卷出版社,2009年:第28頁
- 2、李劍亮.宋詞精選:浙江少年兒童出版社,2011 年1月1日:第68頁