《滿庭芳·三十三年》譯文及注釋

譯文
這三十三年以來,今天還有誰存在?算來隻有王長官的高潔品格能與長江相提並論。其風骨凜然如蒼檜,霜幹承受了多少苦難。聽說司州古縣,雲溪上,有一座用竹子建造的房屋,它的窗子由鬆木建造。如果王先生不是為了送陳慥去長江南岸,怎麽會來我所居住的黃岡縣?
雨聲鏗鏘有力。疏雨過後,風林舞被,煙雲霧靄覆蓋著房屋。隻願持杯邀請先生,一口氣把酒喝幹。東坡居士已經老了,真好像是在夢裏與你通宵達旦地開懷暢飲,對著殘破的燈。歌聲中斷了,行人還沒有起床,船鼓已經嘭嘭響起,催促行人出發了。

注釋
滿庭芳:詞牌名。又名“鎖陽台”,《清真集》入“中呂調”。雙調九十五字,前屋四平韻,後屋五平韻。過屋二字,亦有不葉韻連下為五言句者。
王長官:作者好友,事跡不詳。
陳慥:字季常,亦為蘇軾好友。過:拜訪、看望。、
檜:即圓柏。一種常綠喬木,雌雄異株,果實球形,木材桃紅色、有香氣。壽命達數百年。此處以蒼檜喻王先生。
聞到:聽說。司州古縣:指黃陂縣,曾屬南司州。王先生罷官後居於此。
竹塢:用竹子建造的房屋。鬆窗:鬆木建造的窗子。
摐摐:形容雨聲。
一飲空缸:一口氣把酒喝幹。
居士:作者自稱,其號為東坡居士。
釭:燈
逢逢:形容鼓聲。

參考資料:
1、陳明源.常用詞牌詳介 :人民日報出版社 ,1987年10月:189
2、劉石評注 .唐宋名家詩詞蘇軾詞 :人民文學出版社,2012年11月:175-177
3、《讀點經典》編委會 .豪放詞聖蘇東坡·辛棄疾名詞名句 :鳳凰出版社,2012年6月 :173-176

原文《滿庭芳·三十三年》

[宋代] 蘇軾

有王長官者,棄官黃州三十三年,黃人謂之王先生。因送陳慥來過餘,因為賦此。
三十三年,今誰存者?算隻君與長江。凜然蒼檜,霜幹苦難雙。聞道司州古縣,雲溪上、竹塢鬆窗。江南岸,不因送子,寧肯過吾邦?
摐摐,疏雨過,風林舞破,煙蓋雲幢。願持此邀君,一飲空缸。居士先生老矣,真夢裏、相對殘釭。歌聲斷,行人未起,船鼓已逢逢。