譯文
麵對深秋時節,雨後的西郊涼爽肅殺。小路上黑夜將盡,衣袖生起陣陣涼風。天的盡頭星星將落,閃電在樹梢那邊不停閃動。又是拂曉雞鳴聲起時,明亮的陽光開始升動,遙遠的山路漸漸明晰。
奔走辛勞的行役,漸進流失的光陰,隻是為那不足掛齒的蠅頭利祿,微不足道的蝸角功名,到頭來一事無成,徒然相爭勝。拋擲雲山泉石的歸隱,戲弄於塵世,將壯烈的節操輕易消亡。幸好可像範蠡攜西施一樣,在似雲濤的煙浪裏,駕乘滿載風情的扁舟泛遊五湖,是已到應當歸去終老隱居的時候了。
注釋
鳳歸雲:唐教坊曲名,後用作詞牌名。《樂章集》注有“仙呂調”和“林鍾商調”,此詞為“仙呂調”。雙調一百一字,前段十句四平韻,後段十一句三平韻。
雨餘(yú):雨後。餘,同“餘”,用“餘”意義可能混淆時,用“餘”以區分,多見古文。肅:肅殺,枯萎。
夜闌:夜殘;夜將盡時。
襟袖:衣襟衣袖。涼飆:涼風。
天末:天邊,天盡頭。
流電:流星的流光。
陽烏:太陽。神話傳說中在太陽裏的三足烏,故以陽烏為太陽的代稱。
分:辨認。迢迢:道路遙遠貌。
驅驅:奔走辛勞。行役:指因服兵役、勞役或公務而出外跋涉,後泛稱行旅,出行。
苒苒:同“荏苒”,時光漸漸逝去。
“蠅頭”二句:意謂功名利祿微不足道。蠅頭,蒼蠅的頭,比喻微小的名利。蝸角,蝸牛的觸角,比喻微小之地。莊子《莊子·則陽》:“有國於蝸之左角者曰觸氏,有國於蝸之右角者曰蠻氏,時相與爭地而戰,伏屍數萬,逐北旬有五日而後反。”
畢竟:到底;終歸。
漫:徒然。高:誇耀,讚美。
雲泉:指隱士之所居。
狎玩塵土:意謂遊戲官場。塵土,指塵世間。此喻官場。
壯節:壯烈的節操。等閑:隨便。
“幸有”二句:用春秋時範蠡與西施之事。吳越爭霸,相傳越滅吳後,滅吳有功的範蠡掛冠歸隱,攜西施泛遊五湖。後泛指歸隱江湖。
會須:定要。老漁樵:即老於漁樵,以捕魚、打柴而終老。此指過歸隱的生活。
- 參考資料:
- 1、(宋)柳永 著,薛瑞生校注.樂章集校注.北京市:中華書局,2005年1月第1版:205
- 2、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:465-470