《宮辭》譯文及注釋

譯文
君王的恩寵就跟流水一樣不停地東流,使得宮女得寵的時候擔心恩寵轉移,失寵的時候又憂愁。
莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,涼風不遠,你不久也會像花兒那樣被風吹落的。

注釋
君恩如水:君王的恩澤就像流水般漂移不定。
憂移:害怕轉移,這裏指害怕君王的恩寵轉移到別人身上。
花落:指的是《梅花落》,漢樂府的《橫吹曲》中的笛曲名。
涼風:喻被冷落。和上一句的“梅花落”聯係起來,暗示女子色衰被棄的可悲前景。

參考資料:
1、張華鬆 .《李商隱詩集》 .濟南市 :濟南出版社 ,2007 :81-82 .
2、胡光舟,周滿江等 .《古詩類編》 .南寧市 :廣西人民出版社 ,1990.07 :576-577 .

原文《宮辭》

[唐代] 李商隱

君恩如水向東流,得寵憂移失寵愁。
莫向尊前奏花落,涼風隻在殿西頭。