《夢澤》譯文及注釋

譯文
悲風蕭瑟吹拂著夢澤地區衰枯的白茅草,楚靈王荒淫無道葬送了如花似玉的嬌嬈。
誰也不知道能為楚王獻舞的宮女有多少?她們費盡心機忍饑挨餓就為了擁有纖腰!

注釋
夢澤:楚地有雲、夢二澤,雲澤在江北,夢澤在江南,現今為洞庭湖一帶。
悲風:一說為秋季。一說為春夏之交,白茅花開之季。白茅:生於湖畔的白色茅草。周時楚國每年向周天子進貢包茅,以供祭祀時濾酒用。李商隱過楚地,故言楚物,另有一說是白茅象征著女性。
楚王:楚靈王,是春秋時代著名的荒淫無道之君。嬌:對美女的稱謂,這裏指楚國宮女。
虛:白白地。宮廚:宮中的膳食。

參考資料:
1、顧之京.李商隱詩歌精選.石家莊:花山文藝出版社,1996:50
2、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:714-715
3、陳永正.李商隱詩選譯.南京:鳳凰出版社,2011:199-200

原文《夢澤》

[唐代] 李商隱

夢澤悲風動白茅,楚王葬盡滿城嬌。
未知歌舞能多少,虛減宮廚為細腰。