《南朝》譯文及注釋

譯文
玄武湖中的玉漏聲聲,似乎催促早動身,在雞鳴埭口宮女們身穿錦繡曲折環繞。
有誰說瓊樹一樣的妃嬪天天都見麵,步步都生出金蓮來也遠遠比不上。
敵對國家的軍營漂來了造船的木片,陳朝三祖的宗廟已被煙塵所封。
陳朝宮中的嬪妃和女學士都姿容豔麗,江總在當年要描繪她們也費盡了才華。

注釋
玄武湖:在今江蘇南京,南朝宋文帝時建成,後成為遊覽勝地。玉漏催:指時間流逝。玉漏,古代計時器,靠壺水滴漏來測算時間。
雞鳴埭:玄武湖北堤名。南朝齊武帝經常帶宮嬪一早出遊,到湖北堤時雞才鳴叫,所以稱“雞鳴埭”。埭,堤壩。繡襦:錦繡短襖,貴家婦女的裝束,這裏借指宮嬪。
瓊樹朝朝見:南朝陳後主寵幸妃嬪張麗華等,寫了《玉樹後庭花》歌詠其美貌,有“璧月夜夜滿,瓊樹朝朝新”的句子。瓊,美玉,這裏用作修飾語,如玉般美麗。
金蓮步步來:南朝齊廢帝曾用黃金製成蓮花,貼放地上,讓寵愛的潘妃在上麵行走,說是“步步生蓮花”。
敵國:指北方的隋朝。木柿:從木頭上削下的碎片。隋文帝開皇七年(587)建造戰船準備伐陳的事,當時隋朝內部曾議論到木屑碎片順江流下將被陳國發覺的問題。
前朝神廟:指陳皇室的祖廟。前朝,陳後主以前的幾代皇帝。鎖煙煤:被煙塵所封蓋,意思是沒有人打掃上祭。
顏色:指姿容美麗的女子。陳後主從宮女中選出有文學才能的,稱為“女學士”,讓她們同一些文臣經常參加宮廷宴會,飲酒賦詩為樂。
江令:指江總,在陳朝任尚書令(宰相)。才:指文才。江總不理政務,專門用文才為陳後主遊宴助興,所以說“隻費才”。

參考資料:
1、陳伯海.李商隱詩選注:上海古籍出版社,1982:85-87
2、王克儉.李商隱詩選:海南國際新聞出版中心,1997:102
3、楊佐義.全唐詩精選譯注 下:長春出版社,2000:504

原文《南朝》

[唐代] 李商隱

玄武湖中玉漏催,雞鳴埭口繡襦回。
誰言瓊樹朝朝見,不及金蓮步步來。
敵國軍營漂木柿,前朝神廟鎖煙煤。
滿宮學士皆顏色,江令當年隻費才。