譯文
一隻白狐在向月嗥叫,山風吹來深穀的回聲,秋夜的寒氣掃淨雲絮,露出幽碧明淨的天空;
穀底升起潮濕的煙霧,像白色的玉柱緩緩移動,銀河無聲地流轉,向著東方,流轉個不停;
溪邊安睡著鷺鳥,野汀的宿雁正在作夢,隻有溪水靜靜地流淌,輕濺的水花細語淙淙;
重疊的山巒連綿起伏,看似條條盤曲的臥龍,夜風吹動著竹林,為山外來客奏起簫笙。
注釋
①碧空:幽碧明淨的天空。
②玉煙:指炊煙。幢:旌幡。青濕,疑指炊煙黑而濕潤。煙黑白相雜,故雲“玉”、雲“白”。錢鍾書舉此句為例,以為長吉鏤金刻玉,與法國詩人戈蒂埃同。
③銀灣,即銀河。曉轉,指夜半銀河漸東,轉而至曉。一說,“曉轉”,指光明如曉。
④“溪汀眠鷺夢征鴻,輕漣不語細遊溶”句:鷺眠而聽雁鳴,故驚醒而偶有飛起者。一說指群鳥寂然棲息,故下旬雲波水輕漣,靜而無聲,非是。上句寫靜中有動;下句寫動中有靜,不可一以貫之。遊溶,指溪水流動緩慢。不語,言水聲之低小,非“無聲”意。
⑤層岫回岑:指山勢起伏曲折如龍,故日“複疊龍”。
⑥苦篁(huáng):苦竹。吟歌簡,風吹篁竹,嘯如歌吟。筒,竹管,簫笛均以竹管為之。
- 參考資料:
- 1、劉衍.劉衍論著集 第一卷:湖南文藝出版社,2008.1:第300頁
- 2、滕學欽.李賀詩歌全集簡疏 今譯:中國書店,2010.09:第259頁