譯文
道士穿著青霓長袍呼請天宮的守護神,鴻龍玉狗聽見他的聲音打開了天門。
隻見石榴花盛開,布滿了溪水兩岸,神女采洗石榴花,以塗染天上的白雲。
綠章封事呈給天帝,奏文中向他傾訴:長安六條街馬蹄雜遝,失去了主宰。
目前空氣極不清爽,時疫流行,一般人染病而死,化為塵埃。
金家所在巷道裏香氣飄蕩,車輪轟鳴,揚雄的書屋中冷冷清清,沒有世俗的熱鬧聲。
但願拿著漢戟招回寒士書生的魂魄,不讓他們的屍骨長期被埋在荒草叢中。
注釋
綠章:又叫青詞,道士祭天用的祭文。
夜醮(jiào):道士祭天的一種儀式。
青霓(ní):一作“青猊”。
鴻龍玉狗:守天門的神獸。
石榴二句:設想天門打開之後,道士看到的景象。
元父:元氣之父。指的是天帝。
六街:長安。唐朝長安有左右六街。
虛空風氣:空氣。
短衣小冠:指普通人。
金家:顯貴人家。漢朝金日磾是匈奴人,但是歸順漢朝,子孫幾代顯貴。
揚雄:字子雲,漢朝著名文士,生活貧寒,這裏借指一般寒士。秋室:冷落的書屋。無俗聲:沒有嘈雜的聲音,隻有讀書聲。
書鬼:書生的鬼魂。
蒿裏:死人的墓地。
- 參考資料:
- 1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:35-37