譯文
庾肩吾在梁朝時,曾經作《宮體謠引》,用來奉命與皇子唱和。到了梁朝國勢衰敗,庾肩吾先是在會稽避難,後來才回家。我認為他一定會留下文章,現在卻沒有發現,因此作《還自會稽歌》來補寫他的悲情。
塊塊黴斑把皇宮的牆壁弄得暗黃,成群的螢蟲飛繞在梁國宮殿周旁。
他曾經是皇宮隨侍奉命作詩的寵臣,如今卻在秋寒被窩裏把太子車輦夢想。
這位歸來者的鬢發,點綴有吳地的寒霜,他的身軀將與秋塘蒲草一樣衰老枯黃。
含情脈脈地辭別那京都皇宮,流亡的臣子廝守在貧困低賤的家鄉。
注釋
會(kuài)稽:在今浙江紹興。
庾肩吾:字子慎,南陽新野(今屬河南)人,世居江陵(今屬湖北)。善詩,辭采甚美。蕭綱當太子時,任東宮通事舍人。綱即位,任度支尚書。侯景叛亂,庾肩吾逃往會稽,後又轉道回家,事見《梁書》、《南史》之《庾肩吾傳》。
宮體謠引:詩篇名,今不傳。宮體,梁蕭綱喜作豔詩,以宮中女子為題材,大家仿效之,漸成風氣,時稱“宮體”。
應和皇子:奉命與皇子唱和詩歌。皇子,指蕭綱,他未被立太子之前,封為晉安王。
國勢淪敗:這裏指侯景叛亂,梁朝都城陷落等事件。國勢,宋刊本、蒙古本、元本、《全唐詩》作“國世”。
椒壁:古代皇後居住的宮殿,常用椒和泥塗在壁上,溫和芳香。
濕螢:螢生於潮濕的地方,故名。
台城:即朝廷所在地禁城。梁朝台城在建康(今江蘇南京)。應教:臣子與諸位王子唱和詩作,稱為“應教”。
銅輦:太子所乘坐的車。
塘蒲:一作“蒲塘”。
金魚:宮門上魚形鎖鑰。此處代指皇宮。
羈臣:放逐到外地的官員。迍(zhūn)賤:政治上遇到困厄危難,處於賤辱的地位。迍,通“屯”。
- 參考資料:
- 1、吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:181-184
- 2、閔澤平.李賀全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:332-334
- 3、徐傳武.李賀詩集譯注.濟南:山東教育出版社,1992:8-10