譯文
遭貶後不僅被眾人所棄,更為鬼神相辱相欺。
人才難得,果然就是這樣,像淩準這樣的才子,居然於悲苦中客死他鄉。
淩家的祖先為堯舜時代的受氏,三國時的《吳書》曾對淩統大加誇讚。
爾後的富陽淩氏寂寞無聞,淩準的才氣又使家族名冠江南。
六經要旨一氣貫通,你把所有的精妙之處都加以發揚。
臥薪嚐膽,著述十年,你為多少玄奧解疑釋難。
你在朝廷中撰寫的雄文,萬言文辭有若洪波奔放。
你曾受聘於邠寧、涇原兩府擔任智囊,宏略高論足以顯露出奇思妙想。
你奉命出巡浙東一帶,懲治貪吏,慰勞百姓,了解他們的苦難。
猶如回旋翻飛在大江之上的丹鳳,終於棲憩在翰林的枝端。
在德宗意外崩駕的重大關頭,宮廷內外謠言四起,危機重重。
是你力排眾議,迅速公開遺詔,為擁立新君慷慨陳辭,使天下轉危為安。
執掌徒隸簿,你為同僚做出了廉潔的榜樣,主管征賦事,你堅持製度處處為朝廷打算。
曾出任和州太守,又左遷至湟水之畔。
母親病故於家鄉,而你為謫人,生不能養死不能葬。
不久後兩弟又相繼辭世,在他們身邊痛哭的隻有尚未省事的兒郎。
家中失去了主心骨,苟活的生者隻能眼睜睜看著他們一去不返。
無奈中隻好抬頭喊天,萬能的神嗬,你今在何方!
你痛哭得淚盡聲絕雙目失明,腎氣衰竭,走路搖晃。
你竟然暴死於炎熱的蠻荒,守靈的沒有親人,隻有仆人與丫環!
你在生被貶謫在邊遠之地,死後骸骨也不能回歸故鄉。
悲哀呀!蓋棺之後仍是流言四起,孤獨的靈旗在寒風中凍凝不揚!
想當年我們初次相識,一見如故,互訴衷腸。
我們選擇了共同的改革目標,進身朝廷,又因為一樣的原因被貶南蠻。
我們原本期望以仁義普濟眾生,那必然為愚蠢的人群譏笑中傷。
我們到死也未有用武之地,維係正義,還有何指望?
死去的,當然一了百了,苟活者,卻憂思千萬。
我自己每晚都多次夢回長安,不知是否能與你同路返鄉?
兄弟呀!我長歌當哭全然出於心靈深處的哀慟,為國為民,並非僅僅是為你而悲傷!
注釋
[1]連州:今廣東省連縣。淩員外司馬:即淩準,柳宗元好友之一。
[2]鬼神欺:淩準貶後,母喪,兩弟相續死,己又喪其明以歿,災難踵至,故雲“鬼神欺”也。
[3]“才難”句:《論語·泰伯》:“才難,不其然乎!”
[4]大患:謂死。
[5]淩人:《周禮·天官》淩人:“淩人,掌冰。”
[6]“吳世”句:《三國誌·吳書·淩統傳》“淩統字公績,吳郡餘杭人也”。
[7]“寂寞”二句謂淩統之後,富陽淩氏遽爾衰落,無有聲望之人。英氣所聚乃在準也。
[8]六學:指詩、書、禮、樂、易、春秋。
[9]精義:《易幹》“剛健中正,純粹精也”。
[10]淩準著有《後漢春秋》二十萬言、《六經解圍人文集》八萬言。
[11]幽賾:《易係辭》“探賾索隱,鉤深致遠。”
[12]天庭:宮廷。掞(shàn善):舒展,鋪張。
[13]淩準以金吾兵曹為邠寧節度史掌書記。涇之亂以謀畫佐元戎,常有大功。
[14]東越:指浙東地區。
[15]淩準後遷侍禦史,為浙東廉使判官,撫循罷人,按驗汙吏,吏人敬愛,厥績以懋,粹然而光。
[16]宛宛:《史記·司馬相如列傳》“宛宛黃龍,與德而升。”
[17]《淩君權厝記》:“淩準治浙東有績,聲聞於上,召以為翰林學士。”
[18]孝文:德宗諡曰“德宗神武孝文皇帝。”
[19]中外:謂宮內與朝廷。
[20]“抗聲”二句:德宗崩,近臣議秘三日乃下遺詔,淩準獨抗危詞,以語同列王伾,畫其不可者六七,乃以旦日發喪,六師萬姓安其分。
[21]徒隸:獄中服役的犯人。《管子·輕重》:“今發徒隸而作之”。
[22]淩準入為尚書郎,仍以文章侍從,由本官參度支,調發出納,奸吏衰止。
[23]烏江滸:謂和州也。
[24]左遷:貶職。
[25]高堂:舊稱父母為高堂。
[26]淩準居母喪,不得歸。
[27]“仲叔”句言兩弟相續去世。
[28]“舉聲”句言呼天不應。
[29]“泣盡”句言淩準悲傷過度,“不食,哭泣,遂喪其明以沒。”
[30]溘死:屈原《離騷》:“寧溘死而流亡兮。”
[31]臧獲:奴婢賤稱也。
[32]負:遭受,遭遇。
[33]駭:通骸。
[34]旐(zhào照):一種黑色魂幡,出喪時用。颸(sī思):涼風。
[35]《揚雄解嘲》:“當途者入青雲,失路者委溝渠。”
[36]孔融《臨終詩》:“生存多所慮,長寢萬事畢。”
[37]九逝魂:《楚辭·九章·抽思》:“惟郢路之遼遠兮,魂一夕而九逝。”
[38]最後二句言柳宗元與淩準二人同命也。