《山寺》譯文及注釋

譯文
荒涼的山寺裏和尚很少,蜿蜒的小路愈盤愈高。
麝香在石竹叢裏安睡,鸚鵡悠閑地啄食金桃。
亂流的溪水行人可以趟過,懸崖上建構的屋宇十分牢靠。
登上山頂的高閣天色已晚,百裏之外還能望見飛鳥的毫毛。

注釋
山寺: 即秦州麥積山瑞應寺。
細路:登山小路。
麝(shè)香:鹿屬。本名麝香鹿,俗名香麝,其腹部陰囊旁有香腺,其分泌物香氣極濃,因名香麝。石竹:屬石竹科,多年生草本,叢生有節,高一二尺,夏日開花,色有深紅、淺紅、白色等。
金桃:即黃桃。
亂水:山中泉水,縱橫亂流,可涉足而過的叫亂水。水一作“石”。
“懸崖”句:指麥積山上房舍。
上方:指僧之方丈,在山頂。
秋毫:鳥獸在秋天新生的細毛,比喻細微之物。秋一作“纖”。

參考資料:
1、丁成泉.中國山水田園詩集成 第1卷 東晉南北朝·隋唐:湖北教育出版社,2003:第523頁
2、霍鬆林.霍鬆林選集 第七卷 譯詩集:陝西師範大學出版總社有限公司,2010:第59頁

原文《山寺》

[唐代] 杜甫

野寺殘僧少,山園細路高。
麝香眠石竹,鸚鵡啄金桃。
亂水通人過,懸崖置屋牢。
上方重閣晚,百裏見秋毫。