《思邊 / 春怨》譯文及注釋

譯文
還記得我們去年什麽時候分別的嗎?那是南邊花園綠草地上飛蝴蝶的時候——春天。
現在,你知道是什麽季節了嗎?冬天已經到了,西山頂的白雪在雲層下更顯幽暗。
玉門關離我這裏有三千裏地,我想給你寄封信,恐怕你也難得一見。

注釋
去年:剛過去的一年。唐杜甫《前苦寒行》之二:“去年白帝雪在山,今年白帝雪在地。”
南園:泛指園圃。晉張協《雜詩十首》其八:“借問此何時,蝴蝶飛南園。”綠草:亦即春日之時。
今歲:今年。唐元稹《賦得數蓂》詩:“堯年始今歲,方欲瑞千齡。”
西山:王琦注雲:“即雪山,又名雪嶺,上有積雪,經夏不消。在成都之西,正控吐蕃,唐時有兵戍之。”(《李太白全集》卷二十五)吐蕃是公元七至九世紀時藏族建立的政權,控製青藏高原一帶地區。在鬆讚幹布時期,吐蕃曾與唐通使修好,後來關係逐漸惡化,雙方互有攻伐,唐朝廷不得不派重兵駐守。杜甫有“西山白雪三城戍”(《野望》),李商隱有“雪嶺未歸天外使,鬆州猶駐殿前軍”(《杜工部蜀中離席》),諸句皆可為證。白雪:即寒冬之日。秦雲:秦地之雲,此暗指思婦家在秦地。秦,泛指陝西,唐人詩中往往特指長安。
玉關:即玉門關,漢朝故址在敦煌西北小方盤城,六朝移至今甘肅安西縣雙塔堡附近。漢代大將霍去病破月氏,開玉門關,自此成為中國與西域分界的關隘。北周庾信《竹杖賦》:“玉關寄書,章台留釧。”
音書:音訊,書信。二句言音訊不通,存亡難知。

參考資料:
1、葛景春.李白詩選.北京:中華書局,2005:76
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:976-977

原文《思邊 / 春怨》

[唐代] 李白

去年何時君別妾?南園綠草飛蝴蝶。
今歲何時妾憶君,西山白雪暗秦雲。
玉關去此三千裏,欲寄音書那可聞?