《江上望皖公山》譯文及注釋

譯文
奇特的山峰,奇特的雲,相映成趣,滿山的秀木鬱鬱蔥蔥,秀色無邊。
清爽無雲的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!
獨自一人在滄江上遊玩,整天都提不起興趣。
但是由於鍾愛此山,如何才有求取仙法的途徑?
皖公山,我已經對你傾心,但是,還不是流我在這裏的時候。我們簽個約定:
等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠陪你!

注釋
①《唐書·地理誌》,舒州潛山縣有皖山。《太平禦覽》:《漢書·地理誌》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,拒雲概日,登陟無由。《山經》曰:皖山東麵有激水,冬夏懸流,狀如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深淺,若天時亢旱,殺一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出。《方輿勝覽》:皖山在安慶府淮寧縣西十裏,皖伯始封之地。《江南通誌》:皖山,一名皖公山,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,三峰鼎峙,為長、淮之扞蔽。空青積翠,萬仞如翔,仰摩層霄,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,不可名狀。上有天池峰,峰上有試心橋、天印石。甕岩狀如甕,人不可到。有石樓峰,勢若樓觀。
②揚雄《校獵賦》:於是天清日晏,顏師古注:晏,無雲也。陸遊《入蜀記》:北望,正見皖山。
③太白《江上望皖公山》詩:“巉絕稱人意。”“巉絕”二字,不刊之妙也。
④《老子》:“道之出口,淡乎其無味。”
⑤甄鸞《笑道論》:《神仙金液經》雲,金液還丹,太上所服而神。今燒水銀,還複為丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。

原文《江上望皖公山》

[唐代] 李白

奇峰出奇雲,秀木含秀氣。
清晏皖公山,巉絕稱人意。
獨遊滄江上,終日淡無味。
但愛茲嶺高,何由討靈異。
默然遙相許,欲往心莫遂。
待吾還丹成,投跡歸此地。