譯文
往昔我們在長安醉眠花柳,與王公貴胄們同杯喝酒。
豪士麵前,氣岸凜然,什麽時候風流肯落他人之後。
當時夫子清晨紅顏,我也當少年之時,在章華台走馬揮金鞭。
在麒麟殿獻納文章,聽歌看舞淹留在豪華﹑珍貴的玳瑁宴席。
原以為咱們就這樣長久過下去了,那知道草動風塵起,那安祿山小子反了。
函穀關忽報胡馬殺來,皇上身邊的人一個個得以提拔,如同秦宮向陽的桃李開得格外絢麗。
我現在卻遠謫到夜郎去,愁死我了,何日朝廷金雞大赦,讓我回來?
注釋
五侯:《漢書·元後傳》:河平二年,上悉封舅譚為平阿侯,商成都侯,立紅陽侯,根曲陽侯,逢時高平侯,五人同日封,故世謂之五侯。
七貴:潘嶽《西征賦》:窺七貴於漢庭。李善注七姓謂呂、霍、上官、趙、丁、傅、王也。
唐人多以漢暗喻本朝之事,故五侯七貴借指當時與李白結交的達官顯貴。
氣岸,猶意氣。
章台,漢時長安城有章台街,是當時長安妓院集中之處,後人以章台代指妓院賭場等場所。《漢書·張敞傳》:“時罷朝會,過走馬章台街,使禦吏驅,自以便麵拊馬。”顏師古注謂其不欲見人,以扇自障麵。後世以“章台走馬”指冶遊之事。
漢代宮殿名,《漢書·佞幸傳·董賢》:“後上置酒 麒麟殿 , 賢 父子親屬宴飲。”
淹留,停留。淹,滯留。
玳瑁筵:筵,席也。玳瑁筵為詩中常用語,蓋華靡之席,黑白交織,有似玳瑁紋,故雲。
金雞放赦:金雞,古代頒布赦詔時所用的儀仗。後用作大赦之典。