《少年子》譯文及注釋

譯文
青雲富貴兒,挾金彈射獵在章台下。鞍馬四蹄奔騰,宛如流星掠過。
白天用金丸射落飛鳥,夜晚入瓊樓醉臥。伯夷、伯齊是誰?何必獨守首陽山,挨餓受凍。

注釋
少年子:樂府雜曲歌辭名。南朝齊王融、梁吳均皆有此作。
“青雲”句:即紈絝子弟。青雲,喻官高爵顯。少年子,古稱青年人。
“挾彈”句:言紈絝子弟帶著彈弓在大街上遊玩。章台,漢長安街名。
“鞍馬”句:謂“青雲少年”仆從之眾。
瓊樓:華麗精美的住所。
“夷齊”二句:伯夷、伯齊,商代孤竹君的兩個兒子。其父遺命立伯齊為嗣,伯齊讓伯夷,伯夷以父命不受,兩人共逃至周。武王伐紂,伯夷伯齊叩馬而諫。武王滅紂後,二人恥食周粟,逃至首陽山,采薇而食,餓死在首陽山。後成為賢人的典型,常與盜蹠相對。

原文《少年子》

[唐代] 李白

青雲少年子,挾彈章台左。
鞍馬四邊開,突如流星過。
金丸落飛鳥,夜入瓊樓臥。
夷齊是何人,獨守西山餓。