譯文
韻譯
義公在大禹寺中參禪修靜,禪房就依傍在空寂的山林。
窗外見一座孤峰峭拔聳立,台階前道道山穀縱橫幽深。
雨剛停夕陽便散發出光彩,庭院裏滿處都是青翠綠陰。
看蓮花出汙泥卻依然潔淨,才知義公一塵不染的心境。
散譯
義公在寂靜的地方參禪,因而把屋宇建在深山老林中。
禪房外,孤峰聳立;台階前,溝水清淺。
久雨初停,夕陽返照,綠樹的陰影散落在幽暗的庭院中。
看到池中的蓮花如此清純潔淨,我才明白義公的心境就像蓮花一樣出汙泥而不染。
注釋
⑴大禹寺:寺名,在今浙江紹興會稽山上。義公:指名字中有一“義”字的僧人。禪房:僧人居住的房屋。
⑵禪寂:即梵文禪那的音義合譯,亦簡稱“禪”。為佛教基本修證之法,即寂靜思慮之意。寂:一作“處”。
⑶結宇:建舍。宇,屋簷,代指房屋,這裏指禪房。一作“構”。空林:空寂的山林。
⑷眾:一作“群”。壑(hè):溝壑。
⑸雨足:雨腳,指像線一樣一串串密密連接的雨點。
⑹空翠:明淨的翠綠色。
⑺蓮花:為佛家語,佛教以蓮花為最潔,其梵語音譯為“優缽羅”。亦指《蓮花經》。
⑻不染心:心地不為塵念所染。
- 參考資料:
- 1、彭定求.全唐詩(上):上海古籍出版社,1986:376
- 2、田文.細說活解三字經百家姓千字文(上):中國華僑出版社,2012:251
- 3、王啟興.千家詩新注:湖北長江出版集團,2007:200
- 4、許海山.中國曆代詩詞曲賦大觀:北京燕山出版社,2007:156