《送告八從軍》譯文及注釋

譯文
男子漢隻要有一股勇氣,又何必像我讀許多書本。
尚勇武你的確超過了我,多才藝你對我啟發很深。
你將去軍隊中施展才幹,我無事在家裏隱居待聘。
等你我成就了功名之後,我跟你學兩疏回歸山林。

注釋
告八:名字事跡不詳。告當為姓,與郜同。告八,排行第八。
一片氣:一股勇氣。
五車書:是說書讀得很多。
好勇方過我:用《論語》典故,讚揚告八勇力過人。
多才便起予(yú):用《論語》典故,誇獎告八有才而且能對自己有所啟發。起予:啟發我。
運籌(chóu):指謀劃。
幕(mù):指軍中帳幕。這句是說告八將入軍幕中參預機密。
養拙(zhuō):即守拙,指退隱不佳。此句是講孟浩然自己。
遂:成功。
兩疏(shū):指漢代疏廣、疏受叔侄二人。

參考資料:
1、張學文.唐代送別詩名篇譯賞:重慶出版社,1988年11月第1版:38-40
2、[唐]王維,孟浩然著.王維孟浩然詩精選精注:廣西師範大學出版社,1996.3:171-172

原文《送告八從軍》

[唐代] 孟浩然

男兒一片氣,何必五車書。
好勇方過我,多才便起予。
運籌將入幕,養拙就閑居。
正待功名遂,從君繼兩疏。