《與南陵常讚府遊五鬆山》譯文及注釋

譯文
謝安泛舟於滄海,乘長風獨嘯而還。
清閑脫俗之韻致驚動海上,崇高的情懷遠出人間。
傾心於探究神奇怪異之事,心境淡泊以閑適來處世。
我來到五鬆之下,設置酒宴登山曆覽。
向年老曆練的老者征求往古之事,因此命名此山為五鬆山。
五鬆山景致清幽,佳妙之處勝過沃洲山。
風聲蕭瑟鳴於洞壑,一年四季如沐秋風秋雨。
山上百泉流出音聲宏大,聽來恰似三峽的巨流。
剪下細竹掃去天界仙花,我且與高傲的官吏一同遊賞。
龍堂精舍如果可以休憩,我打算歸入其中精城修行。

注釋
南陵:即今安徽省南陵縣。讚府:唐人呼縣丞為讚府。 五鬆山:《輿地紀勝》:“五鬆山,在銅陵縣南,銅官山西南,山舊有鬆,一本五枝,蒼鱗老幹,翠色參天。”今屬銅陵市。詩題下注山在南陵銅井西五裏。
安石:晉人謝安字。謝安官至尚書仆射。卒贈太傅,諡文靖。溟渤:大海。
嘯:攝口發出長而清悅的聲音。
逸韻:高雅的風韻。
靈異:神異。
澹然:恬靜,安定。
躋攀:登攀。
征古:征信往古。遺老:指年老曆練的人。
清幽:風景秀麗而幽靜。
美沃洲:美過沃洲。即比沃洲還要美。沃洲:即浙江沃洲山。
天花。天上的花卉。《法華經》:“時諸梵天王,雨眾天花,香風時來,吹去萎者。”
傲吏:高傲的官吏,
龍堂:精舍名,在五鬆山上。
精修:精誠修身。

參考資料:
1、朱世英.古人筆下的安徽勝跡.合肥市:安徽人民出版社,1982年:245頁
2、詹福瑞.李白詩全譯.石家莊市:河北人民出版社,1997年:754頁

原文《與南陵常讚府遊五鬆山》

[唐代] 李白

安石泛溟渤,獨嘯長風還。
逸韻動海上,高情出人間。
靈異可並跡,澹然與世閑。
我來五鬆下,置酒窮躋攀。
征古絕遺老,因名五鬆山。
五鬆何清幽,勝境美沃洲。
蕭颯鳴洞壑,終年風雨秋。
響入百泉去,聽如三峽流。
剪竹掃天花,且從傲吏遊。
龍堂若可憩,吾欲歸精修。